公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:江東園街頭綠地景觀改造工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 江東園街頭綠地景觀改造工程****項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在****(****)****文件,并于2025年04月11日 10:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for?Jiangdongyuan street green landscape renovation project?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before?11th 04 2025 at 10.00am(Beijing time). 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):**** Project No.:?**** 項(xiàng)目名稱:江東園街頭綠地景觀改造工程 Project Name:?Jiangdongyuan street green landscape renovation project 預(yù)算編號(hào):1525-W**** Budget No.:?1525-W**** ****方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):****(國(guó)庫(kù)資金:****;自籌資金:****) Budget Amount(Yuan):?2007400(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2007400 Yuan) 最高限價(jià)(元):包******** Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for 1993414.34 Yuan, ****需求: Procurement Requirements: 包名稱:江東園街頭綠地景觀改造工程 Package Name:?Jiangdongyuan street green landscape renovation project 數(shù)量:1 Quantity:?1 預(yù)算金額(元):2007400.00 Budget Amount(Yuan):?2007400.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本項(xiàng)目旨在讓綠色回歸民眾的生活,為市民營(yíng)造更加舒適的休閑空間,****口西南側(cè)防護(hù)綠地進(jìn)行景觀改造。主要工程內(nèi)容涉及:拆除工程、鋪裝工程、文化景墻等景觀工程、栽植工程、電氣工程等。(具體數(shù)量及要求詳見(jiàn)工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description:?This project aims to make green return to people's life and create a more comfortable leisure space for citizens. Therefore, landscape transformation is planned for the protective green space on the southwest side of the intersection of Jiangdong Road, Shuangjiang Road. The main engineering contents include: demolition engineering, paving engineering, cultural landscape wall and other landscape engineering, planting engineering, electrical engineering and so on. (Please refer to the Bill of Quantities/drawings for specific quantities and requirements.) 合同履約期限:本項(xiàng)目施工工期120日歷天,計(jì)劃開工日期:2025年5月1日(暫定,****人通知為準(zhǔn)) The Contract Period:?The construction period of this project is 120 calendar days, and the planned start date: May 1, 2025 (tentative, the specific start date is subject to the notice of the purchaser). 本項(xiàng)目(否)****。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《****法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)****政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,****中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:****,評(píng)審時(shí),小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)****節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公****;對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,****。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、********政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the development of smes: This project is specifically for the procurement of smes, and no price deduction concessions will be implemented for the products of small and micro enterprises during the evaluation. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (See procurement documents for details) (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(****)、****(****)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、****嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; 2、須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織; 3、其他資格要求:施工現(xiàn)場(chǎng)項(xiàng)目管理機(jī)構(gòu)擬派人員配備要求:人員配備要求(人):5;崗位、數(shù)量、資格要求:*園林項(xiàng)目負(fù)責(zé)人(園林專業(yè)中級(jí)職稱)1人、安全員1人、質(zhì)量員1人、材料員1人、中級(jí)園林綠化工1人(班組負(fù)責(zé)人)。 說(shuō)明:1)上述人員配備數(shù)量和崗位要求系最低配備要求;對(duì)于施工技術(shù)復(fù)雜的項(xiàng)目,供應(yīng)商可根據(jù)項(xiàng)目情況,在以上人員配備要求基礎(chǔ)上適當(dāng)增加技術(shù)管理人員、施工員等人數(shù); 2)*崗位不得同時(shí)兼任兩個(gè)及以上項(xiàng)目,須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項(xiàng)目負(fù)責(zé)人電子信息卡或《園林綠化施工企業(yè)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人質(zhì)量安全生產(chǎn)考核合格證書》同時(shí)具備園林專業(yè)中級(jí)職稱,且無(wú)在建項(xiàng)目記錄; 3)本競(jìng)爭(zhēng)性磋商文件所涉及的園林專業(yè)是指:園林(園林規(guī)劃設(shè)計(jì)、園林植物、風(fēng)景園林、園林綠化、綠化林業(yè)等)、園藝、城市規(guī)劃、景觀、植物(含植保、森保等)、環(huán)境藝術(shù)、風(fēng)景旅游等專業(yè); 4、****文件 (c)Specific qualification requirements for this program:?1. Not included in Credit China (****) and China Government Procurement website (****) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person organization established in accordance with the law within China; 3, other qualification requirements: construction site project management agency to send personnel requirements: staffing requirements (people) : 5; Position, quantity, qualification requirements: * 1 person in charge of garden project (intermediate title of garden professional), 1 person in charge of safety, 1 person in charge of quality, 1 person in charge of materials, 1 person in charge of intermediate garden green chemical industry. (See procurement documents for details) (i)符合《****法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(****)、****(****)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、****嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (****), China Government Procurement Network (****)?; 三、****文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時(shí)間:2025年04月01日至2025年04月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 04 2025 until 09th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):****(****) Place:?Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:****方式,****人、****文件,不再提供紙質(zhì)文件。****址:http://****/ To Obtain:?This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://****/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):?0 四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時(shí)間:2025年04月11日 10:00(北京時(shí)間) Deadline date submission:?11th 04 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:****(****)http://****/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:****(****見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place:?Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://****/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room) 五、響應(yīng)文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時(shí)間:2025年04月11日 10:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening:?11th 04 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點(diǎn):****(****見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place:?6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.********意向,公告鏈接:https://****/site/detail?parentId=137027&articleId=SsCmPZ/CeuCWLnEt/tWqTw==&utm=****。 2. 磋商所需攜帶其他材料:****絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來(lái)參加磋商,****的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA****)。 3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過(guò)“****”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。 1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on January 21, 2025, and the announcement link is as follows: https://****/site/detail?parentId=137027&articleId=SsCmPZ/CeuCWLnEt/tWqTw==&utm=**** - WSG - secondLevelPage - front. 13.46 bcbef0ea7611ef914967bab0c3cd26. (See procurement documents for details) ****項(xiàng)目,****份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole 八、****提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)****人信息 (a)Purchasers 名 稱:******** Name:?Shanghai Pudong New Area Gaoqiao town urban construction management affairs center 地 址:****5118號(hào) Address:?No.5118 Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:**** Contact Information:?**** (b)****代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:**** Name:?Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:**** Address:?6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:**** Contact Information:?**** (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111:?劉未 Contact:?Liu Wei 電 話:**** Tel:?**** 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 附件信息: Attachment Information ["1024FPA/undefined/319900/****/20253/efb55bfb-a192-4be4-8490-a5d2454639c1.ZBQD"] |